بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Al Islam
The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)
Showing 10 of 113 hadith
ہم سے عبد اللہ بن یوسف نے بیان کیا، کہا: عبداللہ مالک نے ہمیں بتلایا۔ انہوں نے عمرو بن تحجي مازنی، عمرو نے اپنے باپ سے روایت کی کہ ایک شخص نے حضرت عبد اللہ بن زید سے جو عمرو بن یحی کے دادا تھے کہا: کیا آپ مجھے دکھا سکتے ہیں کہ رسول اللہؐ کس طرح وضو کیا کرتے تھے؟ اس پر حضرت عبد اللہ بن زید نے کہا: ہاں۔ اور انہوں نے پانی منوایا اور اپنے ہاتھ دو (۴) دفعہ دھوئے۔ پھر کلی کی اور تین دفعہ ناک صاف کیا۔ پھر تین دفعہ اپنا منہ دھویا۔ پھر اپنے ہاتھ کہنیوں تک دو دو بار دھوئے۔ پھر دونوں ہاتھوں سے اپنے سر کا مسح کیا۔ اس طرح کہ ان کو آگے سے لے گئے اور پیچھے سے لے آئے۔ اپنے سر کے اگلے حصہ سے شروع کر کے ان کو اپنی گدی تک لے گئے۔ پھر ان کو اسی جگہ واپس لائے، جہاں سے انہوں نے شروع کیا تھا۔ پھر انہوں نے اپنے دونوں پاؤں دھوئے۔
(تشریح)Yaḥyá al-Māzinī narrated that a man asked ʿAbd Allāh ibn Zaid (r.a), the grandfather of ʿAmr ibn Yaḥyá: ‘Can you show me how the Messenger of Allāh (sa) used to perform ablution?’ ʿAbd Allāh ibn Zaid (r.a) replied in the affirmative. He sent for some water, poured it over his hands and washed them twice. Then, he rinsed his mouth and cleared out his nostrils, three times. Following that, he washed his face three times, then his arms up to the elbows, twice. He then passed his wet hands over his head, moving them forward and bringing them back from the rear, beginning at the front of his head and guiding them to the nape of his neck before returning to the starting point. Finally, he washed his feet.
اور حضرت ابو موسیٰ کہتے تھے نبی
ہم سے موسیٰ نے بیان کیا، کہا: ہمیں بتلایا۔ انہوں نے عمرو سے، عمرو نے اپنے باپ سے روایت کی۔ وہ کہتے تھے کہ میں عمرو بن ابی حسن کے پاس موجود تھا۔ انہوں نے حضرت عبداللہ بن ریڈے نبی ﷺ کے وضو کے متعلق پوچھا۔ حضرت عبد الله نے پانی کا ایک لگن منگوایا اور نبی ﷺ کے وضو کی طرح وضو کر کے ان کو دکھلایا۔ انہوں نے اپنے ہاتھ پر اس لگن سے پانی انڈیلا اور تین دفعہ اپنے ہاتھ دھوئے۔ پھر اپنا ہاتھ لگن میں داخل کیا اور کلی کی اور ناک میں پانی لیا اور ناک صاف کی، تین چلوؤں سے اپنا ہاتھ پانی میں ڈالا اور اپنا منہ تین بار دھویا۔ پھر اپنے ہاتھ کہنیوں تک دو دفعہ دھوئے۔ پھر اپنا ہاتھ ڈالا اور اپنے سر کا مسح کیا۔ اس طرح کہ ان دونوں کو آگے سے لے گئے اور پیچھے سے لائے، ایک بار ہی۔ پھر اپنے دونوں پاؤں ٹخنوں سمیت دھوئے۔
(تشریح)Yaḥyá al-Māzinī related: ‘I witnessed ʿAmr ibn Abī Ḥasan asking ʿAbd Allāh ibn Zaid about the ablution of the Prophet (sa). He [ʿAbd Allāh ibn Zaid] requested a pot of water and proceeded to perform ablution [to demonstrate to] them [how] the Prophet (sa) would perform ablution. He poured water from the pot over his hands and washed his hands three times. Then, he immersed his hands into the pot, cleansing his mouth and drawing water into his nostrils, repeating the action three times. Then he immersed his hands in the water and washed his face three times. Then he washed each of his arms up to the elbows, twice. Then he immersed his hands in the pot and passed them over his head, moving them from the front and bringing them from the back, once. Then he washed his feet up to the ankles.’
ہم سے آدم نے بیان کیا، کہا: شعبہ نے ہم سے بیان کیا۔ انہوں نے کہا حکم نے ہمیں بتلایا۔ کہا: میں نے حضرت ابو جحیفہ سے سنا۔ وہ کہتے تھے کہ نبی ﷺ دو پہر کو ہمارے پاس آئے اور آپ کے لئے وضو کا پانی لایا گیا۔ (جس سے) آپ نے وضو کیا۔ پھر لوگ آپ کے وضو کا بچا ہوا پانی بدن پر ملنے لگے۔ اس کے بعد نبی ﷺ نے ظہر کی دو رکعتیں اور عصر کی دو رکعتیں پڑھیں اور آپ کے سامنے ایک برچھی تھی۔
Abū Juḥaifah (r.a) narrated: ‘Once, at noon, the Prophet (sa) came out to us and water for ablution was brought to him. He performed ablution, and people began to take from the water left over from his ablution and started to rub it on their bodies [for blessing]. Then the Prophet (sa) offered two rakaʿāt for the Ẓuhr Prayer and two rakaʿāt for the ʿAṣr Prayer, and there was a blade-tipped spear in front of him.’
Abū Mūsá (r.a) said: ‘The Prophet (sa) called for a cup of water, with which he washed his hands, face and rinsed his mouth. Then, he instructed both of them [Abū Mūsá and Bilāl (r.a)]: “Drink from this and pour it over your faces and chests”.’
ہم سے علی بن عبد اللہ نے بیان کیا، کہا: يعقوب بن ابراہیم بن سعد نے ہم سے بیان کیا کہ ابراہیم نے کہا: میرے باپ نے ہمیں بتلایا۔ انہوں نے صالح سے، صالح نے ابن شہاب سے روایت کی کہ انہوں نے کہا: حضرت محمود بن ربیع نے مجھے خبر دی۔ (ابن شہاب نے) کہا: یہ وہی محمود ہیں جن کے منہ پر رسول اللہ ﷺ نے ان کے کنوئیں سے (پانی لے کر کلی کی تھی اور وہ اس وقت لڑکے تھے۔ نیز ابن شہاب نے کہا:) عروہ نے مسور اور ان کے علاوہ (لوگوں) سے (بھی) روایت کی۔ ان دونوں میں سے ہر ایک اپنے ساتھی کی تصدیق کرتا تھا کہ جب نبی ﷺ وضو کرتے تو قریب ہوتا کہ صحابہ آپ کے وضو کے پانی پر آپس میں لڑ پڑیں۔
(تشریح)Ṣāliḥ narrated from Ibn Shihāb that Maḥmūd ibn al-Rabīʿ informed him – and he was the one upon whose face the Messenger of Allāh (sa) had once splashed water from the well when he was a boy – and ʿUrwah reported from al-Miswar and others, each of them confirming the account of the other: ‘And when the Prophet (sa) performed his ablution, those present would compete with one another over the leftover water.’
ہم سے عبد الرحمن بن یونس نے بیان کیا ، کہا: حاتم بن اسماعیل نے ہمیں بتلایا۔ انہوں نے جعد سے روایت کی۔ جعد نے کہا: میں نے حضرت سائب بن یزید سے سنا۔ وہ کہتے تھے کہ میری خالہ نبی علیؑ کے پاس مجھے لے گئی اور کہا: یا رسول اللہ ﷺ! میری بہن کا بیٹا بیمار ہے۔ تو آپ نے میرے سر پر ہاتھ پھیرا اور میرے لئے برکت کی دعا کی۔ پھر آپ نے وضو کیا اور میں نے آپ کے وضو سے بچا ہوا پانی پیا اور پھر میں آپ کی پیٹھ کے پیچھے کھڑا ہوگیا اور میں نے نبوت کی مہر آپ کے دونوں کاندھوں کے درمیان دیکھی ، چھپر کھٹ کی گھنڈی کے مانند تھی۔
(تشریح)Al-Sāʾib ibn Yazīd said: ‘My maternal aunt took me to the Prophet (sa) and said: “O Messenger of Allāh, the son of my sister is unwell”; so he passed his hand over my head and supplicated [to Allāh to send His] blessings on me. Then, he performed ablution, and I drank out of the remaining water [that he had used for] ablution. Then I stood behind him and witnessed the seal of Prophethood between his shoulders which resembled the button of a canopy (zirr al-ḥajalah).’
ہم سے مسدد نے بیان کیا ، کہا: خالد بن عبداللہ نے ہم سے بیان کیا، کہا: عمرو بن سکی نے ہمیں بتلایا۔ انہوں نے اپنے باپ سے، ان کے باپ نے حضرت عبد الله بن زیڈ سے روایت کی۔ انہوں نے برتن سے اپنے دونوں ہاتھوں پر پانی ڈال کر ان کو دھویا۔ پھر انہوں نے (منہ کو دھویا۔ یا ( کہا) کلی کی اور ناک) میں پانی لیا، ایک ہی چلو سے۔ اور تین بار ایسا ہی کیا اور اپنے دونوں ہاتھوں کو کہنیوں تک دو دو دفعہ دھویا اور سر کا مسح کیا۔ آگے بھی اور پیچھے بھی اور اپنے دونوں پاؤں ٹخنوں تک دھوئے۔ پھر کہا کہ رسول اللہؐ کا وضو اسی طرح ہے۔
(تشریح)Yaḥyá al-Māzinī narrated from ʿAbd Allāh ibn Zaid that he poured water from a vessel over his hands and washed them. Then he washed [his face] – or [the narrator said] he rinsed his mouth – and drew water into his nose with one handful of water, doing so three times. Then he washed each of his hands up to the elbows twice and passed his wet hands over his head, both forwards and backwards. Then he washed his feet up to his ankles. Then he said: ‘This is what the ablution of the Messenger of Allāh (sa) was like.’
ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، کہا کہ بیب نے ہم سے بیان کیا، کہا: عمرو بن سکی نے اپنے باپ سے روایت کرتے ہوئے ہمیں بتلایا۔ وہ کہتے تھے: میں عمرو بن ابی حسن کے پاس موجود تھا۔ انہوں نے حضرت عبد اللہ بن زید سے نبی کریم ﷺ کے وضو کے متعلق پوچھا تو انہوں نے پانی کا ایک لگن منگوایا اور ان کو وضو کر کے دکھلایا۔ انہوں نے اپنے دونوں ہاتھوں پر (پانی) انڈیلا اور انہیں تین دفعہ دھویا۔ پھر برتن میں اپنا ہاتھ ڈال کر کلی کی اور ناک میں پانی لیا اور ناک صاف کی، تین دفعہ پانی کے تین چلوؤں سے۔ پھر اپنا ہاتھ برتن میں ڈالا اور اپنے منہ کو تین بار دھویا۔ پھر اپنے ہاتھ کو برتن میں ڈالا اور کہنیوں سمیت اپنے دونوں ہاتھوں کو دو دو بار دھویا۔ پھر اپنا ہاتھ برتن میں ڈالا اور اپنے سر کا مسح کیا۔ اپنے ہاتھوں کو آگے سے لے گئے اور پیچھے سے لے آئے۔ پھر اپنا ہاتھ برتن میں ڈالا اور اپنے دونوں پاؤں دھوئے اور موسیٰ نے ہمیں بتلایا۔ کہا کہ ہم سے وہیب نے بھی یہی حدیث بیان کی اور کہا: اپنے سر کا انہوں نے ایک بار مسح کیا۔
(تشریح)Yaḥyá al-Māzinī narrated: ‘I was present with ʿAmr ibn Abī Ḥasan when he asked ʿAbd Allāh ibn Zaid (r.a) about the ablution of the Prophet (sa). He sent for a pot of water and demonstrated the ablution for them. He poured water over his hands and washed them three times. Then, putting his hands in the pot, he rinsed his mouth and drew water into his nose and cleared out his nostrils, doing so three times with three handfuls of water. Then, he put his hand in the pot and washed his face thrice. Then he put his hand in the pot and washed each of his hands up to the elbows twice. Then, he ran his wet hands over his head, moving them to the front and bringing them from the back. Then he put his hand in the pot of water and washed his feet.’ Wuhaib said: ‘He wiped his head only once.’
ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، کہا: مالک نے ہمیں بتایا۔ انہوں نے نافع سے، نافع نے حضرت عبد اللہ بن عمرؓ سے روایت کی۔ وہ کہتے تھے: مرد اور عورتیں رسول اللہ ﷺ کے زمانہ میں اکٹھے وضو کیا کرتے تھے۔
(تشریح)ʿAbd Allāh ibn ʿUmar reported: ‘Men and women used to perform ablution together in the time of the Messenger of Allāh (sa).’
ہم سے ابوالولید نے بیان کیا، کہا: محمد بن منکدر سے روایت کرتے ہوئے ہمیں بتلایا کہ میں نے حضرت جابر سے سنا۔ انہوں نے کہا: رسول الله ﷺ میری عیادت کو آئے اور میں ایسا بیمار تھا کہ ہوش نہیں رکھتا تھا۔ آپ نے وضو کیا اور اپنے وضو کے پانی سے کچھ پانی مجھ پر ڈالا۔ میں ہوش میں آیا اور میں نے کہا: یا رسول اللہ ﷺ یہ میراث کس کے لئے ہوگی۔ میرے وارث تو کلالہ ہیں۔ تب فرائض کی آیت نازل ہوئی۔
(تشریح)Jābir (r.a) said: ‘The Messenger of Allāh (sa) came to visit me when I was ill and had lost consciousness. He performed ablution and then sprinkled the remaining water on me, [after which] I regained consciousness and asked: “O Messenger of Allāh! Who will inherit from me, as my only heirs are kalālah?” Thereafter, the verses regarding inheritance were revealed.’