بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Al Islam
The Official Website of the Ahmadiyya Muslim Community
Muslims who believe in the Messiah,
Hazrat Mirza Ghulam Ahmad Qadiani(as)
Showing 10 of 172 hadith
حامد بن عمر نے بشر سے روایت کرتے ہوئے ہمیں بتلایا کہ عاصم نے بیان کیا کہ واقد نے ہمیں بتلایا۔ انہوں نے اپنے باپ سے، ان کے باپ نے حضرت ابن عمر سے یا ابن عمرو سے روایت کی کہ نبی ﷺ نے اپنی انگلیوں کو قینچی کیا۔
اور عاصم بن علی نے کہا: ہم سے عاصم بن محمد نے بیان کیا کہ میں نے یہ حدیث اپنے باپ سے سنی مگر میں نے اسے یاد نہ رکھا تو واقد نے مجھ کو یہ حدیث صحیح صحیح بتائی۔ انہوں نے اپنے باپ سے روایت کی۔ کہا: میں نے اپنے باپ سے سنا اور وہ کہتے تھے: حضرت عبداللہ بن عمرو نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: عبداللہ بن عمرو! تیرا کیا حال ہوگا جب تو اس کے ساتھ ناکارہ لوگوں میں رہ جائے گا۔
ʿĀṣim ibn ʿAlī reported that ʿĀṣim ibn Muḥammad related to us: ‘I heard this ḥadīth from my father, but I could not remember it accurately. Wāqid corrected me on this from his father and said: “I heard it from my father, who used to say that ʿAbd Allāh ibn ʿAmr [ibn al-ʿĀṣ] (r.a) said that the Messenger of Allāh (sa) said to him: ‘O ʿAbd Allāh ibn ʿAmr! What will be your condition when you will be left with this [ḥadīth] among the unworthy people’?”’
ہم سے خلاد بن سکی نے بیان کیا، کہا: سفیان نے ہمیں بتلایا۔ انہوں نے ابو بردہ بن عبداللہ بن ابی بردہ سے، انہوں نے اپنے دادا سے، ان کے دادا نے حضرت ابوموسیٰ سے، حضرت ابوموسیٰ نے نبی ﷺ سے روایت کی کہ آپ فرماتے تھے: مومن مومن کے لیے عمارت کی طرح ہے جس کا ایک حصہ دوسرے حصہ کو مضبوط کیے رکھتا ہے۔ اور آپ نے اپنی انگلیوں کو قینچی کیا۔
Abū Mūsá (r.a) narrates that the Prophet (sa) said: ‘Surely, a believer is to another believer like the parts of a solid wall, reinforcing each other’, and he interlaced the fingers of one hand with those of the other.
ہم سے اسحاق نے بیان کیا، کہا: ابن شمیل نے ہم سے بیان کیا کہ ابن عون نے ہمیں بتلایا۔ انہوں نے ابن سیرین سے، ابن سیرین نے حضرت ابو ہریرہ سے روایت کی۔ وہ کہتے تھے کہ رسول اللہ ﷺ نے مغرب و عشاء کی نمازوں میں سے ایک نماز ہمیں پڑھائی۔ ابن سیرین کہتے تھے کہ حضرت ابو ہریرہ نے اس کا نام لیا تھا لیکن میں بھول گیا۔ کہتے تھے: آپ نے ہمیں دو رکعتیں پڑھائیں۔ پھر آپ نے سلام پھیرا اور ایک لکڑی کی طرف اٹھ کر گئے جو مسجد میں رکھی ہوئی تھی۔ آپ نے اس پر ٹیک لگائی۔ (ایسا معلوم ہوتا تھا) جیسے آپ ناراض ہیں اور آپ نے اپنے دائیں ہاتھ کو بائیں پر رکھا اور اپنی انگلیوں کو قینچی کیا اور اپنا دایاں رخسارا اپنی بائیں ہتھیلی کی پشت پر رکھا اور جلد باز لوگ مسجد کے دروازوں سے نکل گئے اور کہنے لگے: نماز کم ہوگئی ہے۔ اور لوگوں میں حضرت ابو بکر اور حضرت عمرؓ بھی تھے۔ مگر دونوں آپ سے بات کرنے میں ڈرے۔ اور لوگوں میں ایک آدمی تھا جس کے ہاتھ لمبے تھے۔ اسے ذو الیدین کہا جاتا تھا۔ تو اس نے کہا: یا رسول اللہ! کیا آپ بھول گئے ہیں یا نماز کم ہوگئی ہے؟ فرمایا: میں بھولا نہیں اور نہ کم کی گئی ہے۔ پھر آپ نے فرمایا: کیا ایسا ہی ہے جیسا ذو الیدین کہتا ہے؟ انہوں نے کہا: ہاں۔ آپ آگے بڑھے اور جو رکعت آپ نے چھوڑی تھی اسے پڑھا۔ پھر آپ نے سلام پھیرا اور اللہ اکبر کہا اور جس طرح آپ سجدہ کیا کرتے تھے اسی طرح یا اس سے لمبا سجدہ کیا۔ پھر آپ نے اپنا سر اٹھایا اور اللہ اکبر کہا۔ پھر آپ نے اللہ اکبر کہا اور سجدہ کیا اسی طرح جس طرح آپ سجدہ کیا کرتے تھے یا اس سے لمبا۔ پھر آپ نے سر اٹھایا اور اللہ اکبر کہا۔ کئی بار لوگوں نے ابن سیرین سے پوچھا کہ کیا پھر آپ نے سلام پھیرا؟ تو وہ کہتے: مجھے بتایا گیا کہ حضرت عمران بن حصین نے کہا کہ پھر آپ نے سلام پھیرا۔
(تشریح)Ibn Sīrīn reports that Abū Ḥurairah (r.a) narrated: ‘The Messenger of Allāh (sa) led us in one of the two Prayers after the decline of the sun.’ Ibn Sīrīn (rh) said: ‘Abū Ḥurairah (r.a) named the Prayer but I have forgotten.’ Abū Ḥurairah (r.a) narrates: ‘He led us in two rakaʿāt of Prayer and performed taslīm. He then stood near a piece of wood lying across the mosque and leaned on it, appearing upset. He placed his right hand over his left hand, interlacing the fingers, and rested his right cheek on the back of his left hand. Some of the more hasty individuals left through the mosque doors, saying: “The Prayer has been shortened.” Among the people were Abū Bakr and ʿUmar (r.a), but both were hesitant to speak to him. Also among the people was a man whose hands were long, known as Dhū al-Yadain [the man with two hands]. He asked: “O Messenger of Allāh! Have you forgotten or has the Prayer been shortened?” He [the Messenger of Allāh (sa)] replied: “I have not forgotten, and the Prayer has not been shortened.” Then, the Prophet (sa) asked: “Is it so, as Dhū al-Yadain is saying?” They replied in the affirmative. So, he moved forward and prayed what [rakaʿāt] he had missed and performed taslīm. Then, he called out “Allāhu Akbar” and performed sujūd in his usual manner, or for longer. Then, he raised his head and called out “Allāhu Akbar”. Then he called out “Allāhu Akbar”, and prostrated as he used to prostrate, or for longer. Then, he lifted his head and called out “Allāhu Akbar”. People enquired from him [Ibn Sirīn (rh)] several times, “Then he performed taslīm?” He would say: “I have been informed that ʿImrān ibn Ḥuṣain said: ‘Then he performed taslīm’.”’
ہم سے محمد بن ابی بکر مقدمی نے بیان کیا، کہا: فضیل بن سلیمان نے ہمیں بتلایا۔ کہا: موسیٰ بن عقبہ نے ہم سے بیان کیا۔ کہا: میں نے سالم بن عبد اللہ کو دیکھا کہ وہ راستے میں بعض مناسب جگہیں تلاش کرتے، پھر ان میں نماز پڑھتے اور بیان کرتے تھے کہ ان کے والد ان جگہوں میں نماز پڑھا کرتے تھے اور یہ کہ انہوں نے نبی ﷺ کو ان جگہوں میں نماز پڑھتے دیکھا۔ اور نافع نے حضرت ابن عمرؓ سے روایت کرتے ہوئے مجھے بتلایا کہ وہ ان جگہوں میں نماز پڑھا کرتے تھے اور میں نے سالم سے پوچھا۔ سو میں یہی جانتا ہوں کہ انہوں نے بھی ان تمام جگہوں کے متعلق نافع کے ساتھ ہی اتفاق کیا، سوائے اس کے کہ انہوں نے ایک مسجد کے متعلق اختلاف کیا جو شرف الروحاء میں ہے۔
Mūsá ibn ʿUqbah said: ‘I saw Sālim ibn ʿAbd Allāh seeking out [specific] places on the road and offering Prayer there. He narrated that his father would offer Prayer in these places and had seen the Prophet (sa) praying at those places. And Nāfiʿ related to me on the authority of Ibn ʿUmar (r.a) that he would offer Prayer at these places. I inquired with Sālim, and to my knowledge, he concurred with Nāfiʿ concerning all these places, but they differed regarding a mosque at Sharaf al-Rawḥāʾ.’
ہم سے ابراہیم بن منذر (حزامی) نے بیان کیا، کہا: انس بن عیاض نے ہم سے بیان کیا، کہا: موسى بن عقبہ نے نافع سے روایت کرتے ہوئے ہمیں بتلایا کہ حضرت عبد اللہ (بن عمر) نے انہیں خبر دی کہ رسول اللہ ﷺ جب عمرہ کے لیے نکلتے تو ذو الحلیفہ مقام میں ڈیرہ لگاتے اور اپنے حج میں تو ایک بیری کے درخت کے نیچے اترے جو اس جگہ تھا جہاں وہ مسجد ہے جو ذو الحلیفہ میں ہے۔ اور جب کبھی آپ اس غزوہ سے جو اس راستہ میں ہوتا یا حج سے یا عمرہ سے لوٹتے تو وادی کے نشیب میں اترتے اور جب نشیب وادی سے نکلتے تو آپ اس میدان میں اونٹ بٹھاتے جو وادی کے شرقی کنارے پر ہے اور رات کے پچھلے پہر ڈیرہ لگا کر آرام کرتے یہاں تک کہ آپ کو وہیں صبح ہوتی اس مسجد کے پاس نہیں جو کہ پتھروں پر ہے اور نہ اس ٹیلے پر جس پر مسجد ہے۔ وہاں ایک جوہڑ تھا۔ حضرت عبد اللہ اس کے پاس نماز پڑھا کرتے تھے۔ اس کے اندر ریت کے ڈھیر تھے۔ رسول اللہ ﷺ وہیں نماز پڑھا کرتے تھے۔ سیلاب بطحاء سے اس میں مٹی ڈالتا رہا۔ یہاں تک کہ اُس نے اُس جگہ کو دبا دیا جہاں حضرت عبد اللہ نماز پڑھا کرتے تھے۔
ʿAbd Allāh [ibn ʿUmar] (r.a) informed Nāfiʿ that when the Messenger of Allāh (sa) would go out for ʿUmrah, and during his Ḥajj, he would dismount at Dhū al-Ḥulaifah under a samur tree, at the location of the mosque in Dhū al-Ḥulaifah. Whenever he would return from an expedition, or from Ḥajj or ʿUmrah, while travelling along this road, he would descend to the midst of the valley. When he would emerge from the bottom of the valley, he would make his camel kneel down on the plain which is to the eastern border of the valley. Then, he would rest there in the latter period of the night until morning. The place was not near the mosque which is on rocks, nor on the hillock where the mosque lies. There was a water channel nearby, beside which ʿAbd Allāh ibn ʿUmar (r.a) would pray. In its midst were mounds of sand. The Messenger of Allāh (sa) would offer Prayer there. The flood from Baṭḥāʾ levelled it out so much so that the spot where ʿAbd Allāh ibn ʿUmar (r.a) would pray became buried.
اور یہ کہ حضرت عبد اللہ بن عمر نے ان سے بیان کیا کہ نبی ﷺ نے وہاں بھی نماز پڑھی، جہاں چھوٹی مسجد ہے۔ وہ جو کہ اس مسجد سے آگے ہے جو شرف الروحاء میں ہے اور حضرت عبد اللہ اس جگہ کا نشان دیتے تھے، جہاں نبی ﷺ نے نماز پڑھی۔ کہتے تھے کہ جب تم مسجد میں نماز پڑھنے کے لیے کھڑے ہو تو (وہ جگہ) تمہارے دائیں طرف ہوتی ہے اور وہ (چھوٹی) مسجد تمہارے راستہ کے دائیں کنارے پر ہوگی جبکہ تم مکہ کی طرف جا رہے ہو۔ اس کے اور بڑی مسجد کے درمیان ایک پتھر کی مار یا اس کے قریب قریب فاصلہ ہے۔
And ʿAbd Allāh ibn ʿUmar (r.a) narrated to him that the Prophet (sa) offered Prayer at the site of the small mosque, which lies before the mosque of Sharaf al-Rawḥāʾ. And ʿAbd Allāh (r.a) knew of the place where the Prophet (sa) had prayed. He would say: ‘When you stand to pray in the mosque, it is located to your right side. This mosque sits on the right side of the road as you travel towards Makkah. There is approximately a stone’s throw between this mosque and the larger one.’
اور حضرت ابن عمر اس چھوٹی پہاڑی کی طرف نماز پڑھا کرتے تھے جو روحاء کے موڑ کے پاس ہے اور اس پہاڑی کا سرا راستہ کے کنارہ پر ختم ہوتا ہے۔ اس مسجد سے ذرا آگے جو اس راستے اور موڑ کے درمیان ہے، جبکہ تم مکہ جا رہے ہو اور وہاں ایک مسجد بھی بنائی گئی ہے۔ حضرت عبد اللہ اس مسجد میں نماز نہیں پڑھا کرتے تھے۔ اسے اپنے بائیں طرف اور پس پشت چھوڑ دیا کرتے تھے اور اس کے آگے اس چھوٹی پہاڑی کے قریب نماز پڑھا کرتے تھے اور حضرت عبداللہ روحاء سے چل پڑتے اور ظہر نہ پڑھتے جب تک اس جگہ نہ پہنچ جاتے۔ وہاں جا کر ظہر پڑھتے اور جب مکہ سے آتے تو اگر صبح سے ایک گھڑی پہلے یا سحری کے آخر میں اس جگہ سے گزرتے تو وہاں اتر کر آرام کرتے۔ یہاں تک کہ وہیں صبح کی نماز پڑھتے۔
And that ʿAbd Allāh ibn ʿUmar (r.a) would pray towards the mound which is near the end of al-Rawḥāʾ. One side of this mound ends at the edge of the road, near a mosque which lies between it and the end [of al-Rawhāʾ], as you head towards Makkah. A mosque was [later] built there. ʿAbd Allāh ibn ʿUmar (r.a) would not pray in that mosque. He would leave it on his left and behind him, and would pray in front of it, towards the mound. ʿAbd Allāh (r.a) would leave al-Rawḥāʾ and would not offer Ẓuhr until he arrived at that place; then he would offer the Ẓuhr Prayer there. Whenever he came from Makkah and passed by it an hour before morning, or in the early dawn, he would stop there until he had offered his Morning Prayer.
اور یہ کہ حضرت عبد اللہ نے اُن سے بیان کیا کہ نبی ﷺ راستہ کے دائیں طرف روَیْنَہ کے آگے ایک بڑے درخت کے نیچے نرم ہموار جگہ میں اور راستہ کے عین مقابل پر ڈیرہ لگایا کرتے تھے۔ پھر آپ ٹیلہ سے جو کہ برید الرویثہ سے دو میل اوپر ہے، نکل کر کھلے میدان میں آتے اور اب اس درخت کا اوپر کا حصہ ٹوٹ گیا ہے اور درمیان سے مڑ کر دوہرا ہو گیا ہے اور وہ اپنے تنے پر کھڑا ہے اور اس کے تنے میں بہت سے ٹبے ہیں۔
ʿAbd Allāh ibn ʿUmar (r.a) related to him [Nāfiʿ] that the Prophet (sa) would come to rest under a large tree before al-Ruwaithah on the right side of the road, where the road meets a flat, open area. Then, he would emerge from a mound two miles before Barīd al-Ruwaithah. The top of the tree had broken and bent inward upon itself, though it remained standing on its trunk and its trunk had many protrusions.
اور یہ کہ حضرت عبد اللہ بن عمر نے اُن سے بیان کیا کہ نبی ﷺ نے ایک ٹیلے کے کنارے پر بھی نماز پڑھی ہے جو عرج کے پرے آتا ہے جبکہ تم پہاڑی کی طرف جا رہے ہو۔ اس مسجد کے قریب دو یا تین قبریں ہیں۔ ان قبروں پر بڑے بڑے پتھر ہیں۔ یہ راستہ کے دائیں طرف ہیں۔ راستے کے پتھروں کے پاس نماز پڑھتے۔ ان پتھروں کے درمیان حضرت عبد اللہ دوپہر کو سورج ڈھلنے کے بعد عرج سے چلا کرتے اور اس مسجد میں ظہر کی نماز پڑھتے۔
And ʿAbd Allāh ibn ʿUmar (r.a) mentioned to him that the Prophet (sa) prayed on the edge of the mound which was behind al-ʿArj, as you headed towards higher ground. Near the mosque there, on the right side of the road, were two or three graves, and on the graves were heaps of stones near the stones of the road. ʿAbd Allāh (r.a) would leave al-ʿArj between these roadside stones after the sun had declined at midday, and he would offer the Ẓuhr Prayer in that mosque.